La tecnología ayudó a los alumnos de inglés a escuchar a los hablantes nativos. Los walkmans, videos, la televisión por cable, los acercaron a la lengua real, esa que refleja variedades lingüísticas. Fue notable observar cómo la capacidad auditiva de ellos fue creciendo y de qué modo incorporaban vocabulario con autonomía de las clases.
Sin embargo, este acceso era todavía pasivo. La posibilidad de comunicación continuaba ocurriendo en el territorio artificial del aula.
La conexión a internet y, sobre todo, los mails y el MSN pusieron a los alumnos en contacto directo y fluido con hablantes nativos. Esto implicaba un gran cambio. La tecnología había abierto puertas al mundo; un mundo que se comunicaba mayoritariamente en inglés. Pero todavía esta comunicación tenía lugar fuera del aula.
Descubrí los blogs en 2006, este fue mi primer contacto con el software social. Las TICs posibilitan la inserción de los alumnos en conversaciones globales, no en su calidad de alumnos de inglés como lengua extranjera, sino como hablantes del inglés global.
Este nuevo escenario plano, pone en evidencia sus arrugas. El estado argentino no parece moverse en la dirección adecuada para achicar la brecha digital. Y aún los alumnos que pertenecen a clases privilegiadas tienen contacto con las computadoras dentro de la escuela en el límite del laboratorio de computación. Las autoridades escolares parecen no comprender que los alumnos necesitan desarrollar habilidades del siglo 21.
Si una de estas habilidades es usar el inglés para comunicarse globalmente, la brecha se amplía mucho más. En Argentina hay 69.302 alumnos menos en la escuela secundaria que en el 2002. ¿Hablan inglés? ¿Cuál es su nivel de competencia en español?
La desigualdad económica, la ineficiencia del estado y las actitudes conservadoras atentan contra la alfabetización.
Lejos quedaron los tiempos de Look, Listen and Learn. Nuestro rol como docente y, específicamente, como profesores de inglés está cambiando. Cuando abrimos nuestra aula, llevamos a nuestros alumnos a un mundo diferente de aquellas historias y personajes de Alexander. Tienen que resolver cómo comunicarse con personas reales, de diferentes culturas, con las que comparten una misma lengua. Lengua real, comunicación real.
Espero que los alumnos también vean esos espacios vacíos en los mapas.
Y tal vez, si el sistema educativo privilegia el aprendizaje por sobre la enseñanza, lograremos, docentes y alumnos, entrar al siglo 21.
Este post es una traducción abreviada de Changes, entrada que publiqué el 21/01/08 en Reveal Ties .
3 comentarios:
Gabriela:
Soy profesora de francés en nivel terciario y universitario, me ocupo de la formación docentes que serán los docentes del siglo XXI ! Tu reflexión me pareció muy buena y me hizo pensar en mis inicios... también comencé, aunque un poco más tarde, en el 82, con un manual llamado Archipel, en blanco y negro... y ahora, ironía del destino, me junté con una "teacher" para hacer juntas un blog de tics y lenguas! También tengo un blog como un recurso didáctico en una de mis materias. Voy a poner un enlace a este blog y daré como lectura en clase tu artículo...
Gracias
Griselda Sassola
Bonjour Griselda, gracias por tu comentario.
Imagino ese material en blanco y negro! No teníamos manera en ese momento de imaginar el futuro.
Pasé a visitar tus blogs, pero mi poco francés data del primario! O sea: inexistente.
Lo que no encontré fue el blog de TICs y lengua. Me gustaría que me pasaras el link.
g
Nice to meet you, Gabriela!
Me sumo a este fascinante encuentro. Yo soy la "teacher" rosarina que se juntó con Griselda!
Y aquí está el link a nuestro recién nacido: http://ticsylenguas.edublogs.org/ ¡Te esperamos!
Por lo que pude ver en tu blog, Andamiada, podríamos habernos encontrado en EVO08, pero el destino quiso que nos encontremos en esto cuaderno multidisciplinar de TICs y Educación. ¡Felicitaciones por esta excelente iniciativa!
Sigamos en contacto
Carla
http://carlaraguseo.edublogs.org/
Publicar un comentario